до-ждя
Это предпочтительный литературный вариант переноса слова «дождя».
Для многих слов существуют различные варианты переносов, однако именно указанный вероятней всего вам засчитают правильным в школе.
Все переводы осуществляются для русских слов, в других кириллических языках существуют другие правила переносов!
Правила, используемые алгоритмом для определения переносов
- Переносы слов осуществляются по слогам:
ка-ли-на - Одна буква не переносится и не оставляется:
о-мар - Ы, Ь, Ъ, Й нельзя отрывать от предыдущих букв:
ча-йка - Для слов с различными подряд идущими согласными (в корне или на стыке корня и суффикса) могут существовать несколько вариантов переноса:
се-стра, сес-тра, сест-ра - Для слов с приставками также может быть несколько вариантов переноса:
по-дучить, поду-чить и под-учить - При переносе не должны разбиваться морфемы (приставки, корни, суффиксы):
про-беж-ка, смеш-ливый - Две одинаковые рядом стоящие согласные разбиваются переносом:
тон-на, ван-на - Не переносятся аббревиатуры (СССР), сокращения мер (17 кг), сокращения (т.е., т. д.), знаки (исключение составляет тире перед прерванной прямой речью)
Какие переносы ищут ещё
- Перенос слова обезображенные 13 секунд назад
- Перенос слова останентся 27 секунд назад
- Перенос слова спутниковые 27 секунд назад
- Перенос слова материальзованных 31 секунда назад
- Перенос слова сздавать 38 секунд назад
- Перенос слова вследствие 45 секунд назад
- Перенос слова ограниченно 47 секунд назад
- Перенос слова момент 53 секунды назад
- Перенос слова конструктивные 57 секунд назад
- Перенос слова безмятежный 1 минута назад